Program: Deutsch Translator 2 LE

Indeks: 843121 Kod producenta:
Program: Deutsch Translator 2 LE
Dostępność w salonie Wybierz swój salon
  • Wersja językowa:: Polska
90 zł z VAT 73,17 zł netto
Techland - logo
Zapytaj:
Wydrukuj kartę produktu:

Zrozumienie niemieckiego tekstu pisanego nie wymaga już konsultacji z tłumaczami. Z Deutsch Translatorem LE staje się to wyjątkowo proste i szybkie. Dzięki wykorzystaniu zaawansowanych mechanizmów tłumaczących Deutsch Transaltor LE tłumaczy tekst z prędkością 12 tysięcy wyrazów na minutę, uzyskując znacznie wyższą jakość od innych systemów.

Na Deutsch Translator LE składają się:

- inteligentny system tłumaczący niemiecki
- Słownik Podręczny Polsko-Niemiecki, Niemiecko-Polski
- Internet Translator Niemiecki

Deutsch Translator LE to:

- system tłumaczący dowolny tekst z języka niemieckiego na polski i z polskiego na niemiecki, wykorzystujący najnowsze rozwiązania z dziedziny parsingu oraz transferu
- olbrzymi słownik współczesnego słownictwa: 500 tysięcy tłumaczeń, 245 tysięcy fraz i 7,8 miliona form fleksyjnych
- 30 profili tematycznych, pozwalających określić charakter tekstu z możliwością wyboru i wykorzystania kilku jednocześnie
- wyjątkowa łatwość obsługi
- tryb automatyczny - w którym dokumenty są tłumaczone z prędkością 2 tysięcy stron na minutę
- tryb ręczny - umożliwiający pełną kontrolę nad tłumaczonym tekstem, zachowujący zalety automatycznego przekładu
- proste w użyciu funkcje tłumaczenia plików w różnych formatach w tym DOC
- obsługa wielu słowników użytkownika
- import baz słownikowych z innych programów
- opcje pozwalające dostosować sposób tłumaczenia tekstu do indywidualnych wymagań użytkownika
- pełen edytor tekstu źródłowego i przetłumaczonego
- przyjazny intuicyjny interfejs w dwóch wersjach językowych

Informacje poglądowe
Wersja językowa:Polska
Wymagania systemowe
Wymagania - procesor:Pentium II 300MHz
Wymagania - napęd:CD-ROM
Pomóż innym użytkownikom podjąć decyzję o zakupie
Dbając o zachowanie wysokiego poziomu prezentowanych treści recenzja pojawi się na stronie po potwierdzeniu przez obsługę sklepu internetowego. Ma to na celu zabezpieczenie przed pojawianiem się tekstów zawierających wulgarne określenia, spam, bądź niezwiązane z produktem.
Twoja ocena:
Twoja opinia: Podpis:

Grawitacja

dodano: 2009-08-17 23:15

Kiedy widzę program nazywający się "translator", uciekam z krzykiem. Zawsze. Wolę słownik, pomoc znajomych, tułanie się po Internetowych forach, wolę już w ogóle obejść się bez tłumaczenia niż skorzystać z translatora. Pomimo zapewnień o "skomplikowanym systemie semantyki" i "wyjątkowej intuicji programu" (jak program może mieć intuicję??) słowa tłumaczone są osobno, nie jako całość, chyba że akurat znajdą się na liście szablonowej. A rzadko tam się znajdują. W efekcie dostaję zestaw słów, które sama muszę połączyć w logiczną całość. Z łamigłówkami skończyłam w liceum. Dość! Do płaczu doprowadzają mnie tłumaczenia typu "wyciskać [przemierzać][określać]", lub "mówił/a że nie być/jest prawdopodobieństwo aby/by/żeby też/akurat/właśnie wtedy/kiedy...", które wprowadzają mi w głowie zamęt. W rezultacie tekst muszę 10x czytać i zmieniać, żeby podobny był do w miarę ludzkiej mowy. Zapewne droższe programy są lepsze, choć nigdy nie będą tłumaczyć tak, jak żywy człowiek. Ten "Deutsch Translator" będzie się użytkownikom śnił po nocach. Odradzam wszystkim prócz miłośników horrorów.

Opinie o sklepie Vobis.pl